WEKO3
アイテム
「やさしい日本語」を用いた医療通訳研修 eラーニングプログラムの開発
https://doi.org/10.34577/0002000158
https://doi.org/10.34577/000200015823789fd1-9946-4ef6-b39d-41495d1d2603
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2024-04-09 | |||||||||||||||||
タイトル | ||||||||||||||||||
タイトル | 「やさしい日本語」を用いた医療通訳研修 eラーニングプログラムの開発 | |||||||||||||||||
言語 | ja | |||||||||||||||||
タイトル | ||||||||||||||||||
タイトル | Development of an E-Learning Program With “Easy Japanese” for Training Medical Interpreters | |||||||||||||||||
言語 | en | |||||||||||||||||
言語 | ||||||||||||||||||
言語 | jpn | |||||||||||||||||
言語 | ||||||||||||||||||
言語 | eng | |||||||||||||||||
資源タイプ | ||||||||||||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||||||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||||||||||
ID登録 | ||||||||||||||||||
ID登録 | 10.34577/0002000158 | |||||||||||||||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||||||||||||||
アクセス権 | ||||||||||||||||||
アクセス権 | open access | |||||||||||||||||
アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |||||||||||||||||
著者 |
大野, 直子
× 大野, 直子
× 岡部, 純子
× 濱井, 妙子
|
|||||||||||||||||
抄録 | ||||||||||||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||||||||||||
内容記述 | 日本に在留する外国人の多くは,日常生活の中で言語的な困難を経験するが,英語以外の言語面での支援は十分ではない。「やさしい日本語」が外国人同士のコミュニケーション手段として注目されているが,「やさしい日本語」を用いた医療通訳の学習教材は未だ見当たらない。本研究の目的は,希少言語話者の医療通訳学習者のための「やさしい日本語」を用いたeラーニングプログラムを開発することである。2016年に開発した,医療通訳養成プログラムを基に,eラーニングプログラムを開発した。プログラムでは,Moodleをプラットフォームとして使用し,ロールプレイングなどを「やさしい日本語」化し,新たに日本の病院の文化などに関するウェビナーも追加された。Webベースでの医療通訳養成プログラムは,コロナ禍で提供が進んだが,まだ講義動画を配信するなど一方的な学習のものが多く,双方向的な学習システムの前例は少ない。特にロールプレイをしながら診療の流れに沿って通訳を学ぶことができるシステムはほとんどなく,「やさしい日本語」での試みは本邦初である。本研究により開発されたeラーニングプログラムは,今後の研究の有力なツールとなる可能性がある。 | |||||||||||||||||
言語 | ja | |||||||||||||||||
抄録 | ||||||||||||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||||||||||||
内容記述 | Many of the foreign residents in Japan experience linguistic difficulties in their daily lives. “Easy Japanese” is gaining attention as a means of communication between multilingual foreigners in Japan. However, there may be problems with languages that are not widely studied in Japan. The purpose of this study was to develop an e-learning program for medical translators using “Easy Japanese”. Based on a program developed in 2016, an e-learning program for Easy Japanese was developed for medical translators. The web-based Medical Interpreter Training Program with “Easy Japanese” included role playing. A webinar about the culture of Japanese hospitals and ways to improve interpreting skills were also added. Web-based medical interpreter training programs have been offered due to the oronavirus pandemic, but many of them are still one-sided learning, such as distributing lecture videos, and there are few precedents for interactive learning systems. In particular, there are few systems that allow interpreters to learn interpretation along the flow of medical treatment while role-playing, and this is the first attempt in Japan to use “Easy Japanese.” The curriculum developed in this study could be a powerful tool for future research to develop more effective training programs for medical interpreters that can help overcome language and cultural barriers between medical professionals and patients. |
|||||||||||||||||
言語 | en | |||||||||||||||||
書誌情報 |
ja : 国際基督教大学学報 1- A 教育研究 en : Educational Studies 号 66, p. 83-91, 発行日 2024-03-31 |
|||||||||||||||||
出版者 | ||||||||||||||||||
出版者 | 国際基督教大学(ja) | |||||||||||||||||
言語 | ja | |||||||||||||||||
ISSN | ||||||||||||||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||||||||||||||
収録物識別子 | 04523318 |