WEKO3
アイテム
日本の手話通訳教育と英語医療通訳教育との比較研究
https://doi.org/10.34577/00002260
https://doi.org/10.34577/00002260310ef8d3-a280-450c-b16b-beff591c47cd
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2014-04-25 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 日本の手話通訳教育と英語医療通訳教育との比較研究 | |||||
言語 | ja | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | Comparative Study between Training Systems for Sign Language Interpreting and Medical Interpreting in Japan | |||||
言語 | en | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.34577/00002260 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
アクセス権 | ||||||
アクセス権 | open access | |||||
アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |||||
著者 |
大野, 直子
× 大野, 直子 |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 本研究の目的は,日本のコミュニティ通訳のうち,手話通訳と英語通訳(医療通訳)の教育システムの類似点と相違点を明らかにすることである。先行文献のレビューの結果,教育システムについては,手話通訳教育が知識と技術を分け,レベル別に段階を踏んだカリキュラムに基づいているのに対し,英語医療通訳教育システムは,同様に知識と技術を分けていたがレベル別のテキストはなく,手話サークルに見られるような,第2 言語のネイティブと交流したり,地域の活動に参加する機会はほとんどみられなかった。実務資格試験については,手話通訳には全国統一の試験があるのに対し,英語医療通訳では未整備であった。英語医療通訳教育システムに今後必要と思われるものは, 1)レベル別の段階を踏んだテキストと公認の養成カリキュラム,2)講習会での学習後に実務や地域の活動に参加する機会,3)全国統一の実務資格試験体制の確立であることが示唆された。 | |||||
言語 | ja | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | While community interpreting has been the focus of several studies, the interaction of education systems for different languages—including sign language and English—has largely been ignored. To improve current English medical interpreting training systems, we conducted literature reviews focusing on similarities and differences among training systems for sign language interpreters and interpreters in other fields (English,medical interpretation, etc.) in Japan. The study revealed a multi-layered educational system for sign language interpreting. English medical interpreting, on the other hand, did not possess such systems, nor did it possess extracurricular social activities for socialization with native language speakers or activities that would lead to community involvement. In terms of licensing, there is national accredited licensing system for sign language but none for English medical interpreting. These findings suggest that future educational systems for medical interpreting may require the following: (1) multi-layered national education systems and corresponding training manuals, (2) opportunities to participate in community-based extracurricular activities, and (3) a national accredited licensing system. | |||||
言語 | en | |||||
書誌情報 |
ja : 教育研究 号 56, p. 157-164, 発行日 2014-03-31 |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 国際基督教大学 | |||||
言語 | ja | |||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 04523318 |