{"created":"2023-05-15T09:29:25.010402+00:00","id":81,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"c8ffea04-c909-4f3f-b78a-9c30c02f6762"},"_deposit":{"created_by":14,"id":"81","owners":[14],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"81"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:icu.repo.nii.ac.jp:00000081","sets":["12:3:4:22"]},"author_link":["4180","84"],"item_10002_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2011-03-31","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicIssueNumber":"42","bibliographicPageEnd":"139","bibliographicPageStart":"103","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"人文科学研究 (キリスト教と文化)"},{"bibliographic_title":"Humanities: Christianity and Culture","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_10002_description_5":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"Some Issues on Translations of the Bible from the Viewpoint of Comparative Linguistics\n\nI have tried in this papar to deal with some issues on traslations of\nthe Bible by comparing Hebrew,Aramaic,Syriac,Greek,Latin,German,\nEnglish,French and Japanese one another from the viewpoint of comparative\nlinguistics. For this purpose, I selected Jeremiah chapter 7 paragraphs 1-11,\nJeremiah chapter 8 paragraph 11 and Jeremiah chapter 28 paragraph 9 in\nthe Old Testament on the one hand,and adopted 1 Thessalonians chapter\n2 paragraph 7 and 1 Peter chapter 1 paragraphs 1-11 in the New Testament\non the other hand, for these paragraphs stimulated my interest particularly\nfrom the viewpoint of comparative linguistics. And I have reached some\nprovisional conclusions as follows:\n\n 1. Since the translations of the Bible depend upon what sort of texts\nthe translators adopted as their own authoritative sources,what sort of\nlanguages they used in traslation, and what sort of culture they belonged\nto,it is desirable for us to refer to various languages as far as possible in\norder to understand the Bible more objectively.\n\n2.I find that my own analytical viewpoint itself depends upon my\nmother language,my own culture and times I live in.\n\n3.We find certain tendency in a history of translations of the Bible that\nthe languages of original Biblical texts were ambivalent or multivocal,\nwhile the languages of translations in modern or present-day period are\ninclined to be univocal. Therefore,we have to give whole attention to avoid\nmisinterpretation of the Bible which we are open to particularly in the case\nof translating the Bible consisting of ancient ambivalent or multivocal\nlanguages into modern univocal languages.","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_10002_full_name_3":{"attribute_name":"著者別名","attribute_value_mlt":[{"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"4180","nameIdentifierScheme":"WEKO"}],"names":[{"name":"koizumi, Takashi"}]}]},"item_10002_identifier_registration":{"attribute_name":"ID登録","attribute_value_mlt":[{"subitem_identifier_reg_text":"10.34577/00000075","subitem_identifier_reg_type":"JaLC"}]},"item_10002_publisher_8":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"国際基督教大学キリスト教と文化研究所"}]},"item_10002_source_id_9":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"0073-3938","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"小泉, 仰"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"84","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2013-10-30"}],"displaytype":"detail","filename":"04-小泉.pdf","filesize":[{"value":"22.4 MB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_11","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"比較言語の視点からみた新共同訳聖書の翻訳の問題","url":"https://icu.repo.nii.ac.jp/record/81/files/04-小泉.pdf"},"version_id":"dd3ebb3b-a5fc-42a1-b161-ffdfd5716596"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"比較言語の視点から見た新共同訳聖書の翻訳の問題","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"比較言語の視点から見た新共同訳聖書の翻訳の問題"}]},"item_type_id":"10002","owner":"14","path":["22"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2013-10-30"},"publish_date":"2013-10-30","publish_status":"0","recid":"81","relation_version_is_last":true,"title":["比較言語の視点から見た新共同訳聖書の翻訳の問題"],"weko_creator_id":"14","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-09-15T02:33:32.582360+00:00"}