@article{oai:icu.repo.nii.ac.jp:00004600, author = {Vassis, Constantinos}, issue = {50}, journal = {人文科学研究 : キリスト教と文化}, month = {Dec}, note = {Lafcadio Hearn’s bibliography, practically unknown outside Greece, is quite limited in comparison to those in other languages (primarily English, French and German); I. D. Perkins’ authoritative Hearn’s bibliography lists only 3 Greek items. Yet Hearn’s Greek bibliography is of particular interest due to his half-Greek decent through his mother. The contents of the bibliography have been classified in 3 Sections: A: Translations of Hearn, B: Articles on Hearn, C: Miscellanea. Section A has been subdivided in I: Selected Writings published in books, II: Separate Writings published mainly in reviews. The bibliography aspires to be exhaustive, but it may not be so. It starts in 1905 and ends in 2014, comprising 73 items, out of which 37 are of translations, 30 of articles, and 5 of miscellanea. Most translations have been made from Hearn’s books Kwaidan, Stray leaves from strange literature, Glimpses from unfamiliar Japan, Kotto, little or nothing from other books. Only 3 books have been translated in their totality: Kotto, Kwaidan, A Japanese miscellany. The translations were initially done from French and German translations of Hearn’s books, owing to the fact that Greece’s elites studying abroad preferred France and Germany before World War II, but slowly afterwards they were done from the English original. Among the translators has been, with 8 items, the renowned writer Nikos Kazantzakis. The bibliography owes much to late Rokuro Nishimura, former JAL’s General Manager in Greece, who compiled a valuable typewritten and mimeographed anthology, in which he reproduced most translations and articles published until 1987.}, pages = {79--104}, title = {A Greek Bibliography of Lafcadio Hearn}, year = {2018} }