@article{oai:icu.repo.nii.ac.jp:00004464, author = {SATO, Yutaka}, issue = {12}, journal = {ICU日本語教育研究}, month = {Mar}, note = {This paper investigated the top 1000 most commonly used verbs and adjectives with Chinese-origin roots in either Japanese or Korean and demonstrated that there are very few verbs/adjectives with one-character (or monographemic) roots, whereas there are many verbs/adjectives with two-character (or digraphemic) roots (about 90% for each category in both languages). It explained the difference between verbs with mono- and digraphemic Chinese-origin roots by arguing that digraphemic verbal roots are nouns, while monographemic ones are not, based on findings from language contact, particularly borrowing, and Chinese linguistics: i.e., (i) nouns are much more borrowable than verbs, and (ii) monosyllabic verbs in general do not, while disyllabic ones do, have corresponding deverbal nouns in the source-language, Chinese. It further applied a test of separability and confirmed that those digraphemic roots are morphologically free, while the monographemic ones are bound. This conclusion supports the approach in which verbal nouns, most of which are Chinese-origin digraphemic roots, are nouns., 本論文は、中国語からの借用形態素からなる日本語および韓国語の動詞・形容(動)詞 のうち、それぞれ最も高頻度の千語を選び、漢語語基の漢字数によりどのような比率の 違いがあるかを検証し、2 漢字の語基が90%前後を占め、1 漢字の語基は非常に少数で あることを示した。この違いに関して、本論文は、言語接触の知見から、名詞は最も借 用語となりやすく、動詞は借用されにくいこと、また、中国語学の知見から、中国語の 1 音節動詞は、ほとんどが対応する名詞を持たず、2 音節動詞は多数が対応する名詞を持 つことを指摘し、2 漢字語基は名詞と見なされて日韓語に借用され、1 漢字は名詞と見 なされず、ほとんど借用されなかったと説明する。また、これらの動詞の漢語語基が後 続する動詞から分離可能かどうかを調べ、1 字の漢語語基は殆ど拘束形態素と見なされ、 2字の漢語語基は殆ど全て自由形態素であることを示した。この結果は殆どが2字漢字 からなる「動名詞」を名詞として扱う立場を支持するものである。}, pages = {3--14}, title = {日本語と韓国語における音節数の借用漢語への影響}, year = {2016} }