{"created":"2023-05-15T09:31:25.830148+00:00","id":2786,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"753f4d86-7626-4c48-afa5-fb31d980115a"},"_deposit":{"created_by":14,"id":"2786","owners":[14],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"2786"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:icu.repo.nii.ac.jp:00002786","sets":["12:45:46:330"]},"author_link":["6200","4256"],"item_10002_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2005-03-30","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicIssueNumber":"31","bibliographicPageEnd":"155","bibliographicPageStart":"141","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"国際基督教大学学報 3-A,アジア文化研究"},{"bibliographic_title":"International Christian University Publications 3-A,Asian Cultural Studies","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_10002_full_name_3":{"attribute_name":"著者別名","attribute_value_mlt":[{"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"6200","nameIdentifierScheme":"WEKO"}],"names":[{"name":"Matsunaka, Kanji"}]}]},"item_10002_identifier_registration":{"attribute_name":"ID登録","attribute_value_mlt":[{"subitem_identifier_reg_text":"10.34577/00002723","subitem_identifier_reg_type":"JaLC"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"松中, 完二"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"4256","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2015-02-05"}],"displaytype":"detail","filename":"ACS31_09松中.pdf","filesize":[{"value":"648.9 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_11","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"〈研究ノート〉「D-E 理論」と翻訳における意味の等価性について","url":"https://icu.repo.nii.ac.jp/record/2786/files/ACS31_09松中.pdf"},"version_id":"83de64e1-c462-4143-82df-b545678ff710"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"〈研究ノート〉「D-E 理論」と翻訳における意味の等価性について ――芭蕉の「古池」の英訳を基に――","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"〈研究ノート〉「D-E 理論」と翻訳における意味の等価性について ――芭蕉の「古池」の英訳を基に――"},{"subitem_title":"On “D-E Theory” and the Equivalence of Meanings in Translation —Based on the Translation of Japanese Haiku—","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"10002","owner":"14","path":["330"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2015-03-10"},"publish_date":"2015-03-10","publish_status":"0","recid":"2786","relation_version_is_last":true,"title":["〈研究ノート〉「D-E 理論」と翻訳における意味の等価性について ――芭蕉の「古池」の英訳を基に――"],"weko_creator_id":"14","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-05-15T11:00:48.525448+00:00"}